M : | Montesquieu 1726/1727-1755. |
D : | Bottereau-Duval 1718-1731. |
E : | 1734-1739. |
U : | 1739. |
H : | 1741-1742. |
J : | 1742. |
K : | 1742-1743. |
F : | 1743. |
I : | 1743. |
L : | 1743-1744. |
O : | 1745-1747. |
P : | Damours 1748-1750. |
Q : | 1750-1751. |
R : | Saint-Marc 1751-1754. |
S : | 1754-1755. |
V : | 1754. |
JB : | Jean-Baptiste Secondat ?-1795. |
T : | écriture des manchettes 1828-1835 |
M : | Montesquieu. |
D : | Bottereau-Duval_1721-1731. |
H : | 1741-1742. |
P : | Damours_1748-1750. |
E : | 1734-1739. |
L : | 1742-1744. |
O : | 1745-1747. |
T : |
écriture des manchettes |
JB : | Jean-Baptiste_Secondat. |
J : | 1742. |
K : | 1742-1743. |
F : | 1743. |
E2 : | |
I : | 1743. |
R : | Saint-Marc_1751-1754. |
Pensées, volume II
Main principale E |
Main principale E |
Main principale E |
Main principale E |
Main principale E |
927 |
n1. |
« De même que le premier âge a vu ce qu’était le comble de la liberté, de même nous avons vu le comble de la servitude » (Tacite, Agricola, II, 3 ; nous traduisons). Voir Spicilège, nº 233. |
928 |
n1. |
« Tant que je t’ai plu » (Horace, Odes, III, 9, 1, dans Horace. Traduction nouvelle, Leconte de Lisle (trad.), Paris, A. Lemerre, 1911). |
928 |
n2. |
Horace, Odes, III, 9, 11. |
928 |
n3. |
Horace, Odes, III, 15 ; c’est en réalité Lydia, et non sa rivale Chloé, qui parle dans le dialogue avec Horace. |
929 |
n1. |
« J’ai toujours craint de lever la tête et d’être vu de loin » (Horace, Odes, III, 16, 18-19, dans Horace. Traduction nouvelle, Leconte de Lisle (trad.), Paris, A. Lemerre, 1911). |
930 |
n1. |
« Envieux, nous haïssons la vertu vivante et nous cherchons des yeux celle qui a disparu » (Horace, Odes, III, 24, 31-32, dans Horace. Traduction nouvelle, Leconte de Lisle (trad.), Paris, A. Lemerre, 1911). |
931 |
n1. |
« Ni le crédule espoir d’un attachement mutuel [ne me plaît] » (Horace, Odes, IV, 30, dans Horace. Traduction nouvelle, Leconte de Lisle (trad.), Paris, A. Lemerre, 1911). |