103

[…1183-1190, 4 juillet]

Jean, évêque d’Évreux, notifie que Guillaume des Fumeçons, avec Colombe, sa femme, et Robert et Richard, ses fils et héritiers, et Gilbert d’Aviron, avec son fils Guillaume, leur seigneur, Pierre du Donjon, ayant donné son accord, ont donné à perpétuité à l’abbaye et aux moines de l’Estrée toute la terre qu’ils possédaient à [Mesnil-sur-]l’Estrée, à condition que les moines leur rendent chaque année, aux environs de la Toussaint, huit setiers de céréales, quatre de blé et quatre d’avoine, à la mesure de Dreux, la moitié de cette rente (modiatio) revenant à Guillaume des Fumeçons et à ses héritiers, et l’autre moitié à Gilbert d’Aviron et à ses héritiers. Les moines leur ont donné onze livres, monnaie d’Angers, et Robert, fils de Guillaume des Fumeçons, a reçu vingt sous pour son accord. L’évêque notifie également que Renard Primus, avec l’accord de sa sœur Ydoria, de ses neveux Simon et Arnaud, de son seigneur, Pierre du Donjon, et de Guillaume des Fumeçons, s’est donné lui-même à l’abbaye de l’Estrée, avec la moitié de sa terre. Pour l’accord qu’il a donné à ces donations, les autres bénéfices (beneficia) étant préservés, ledit Pierre a reçu soixante sous ; Guillaume des Fumeçons a reçu vingt sous. Tous deux ont été admis à partager désormais les bienfaits de l’abbaye.

Tableau de la tradition

Original

  • A. Original sur parchemin.

    Format : carta non transversa.

    Dimensions : largeur 245 x hauteur 175 mm, dont repli 35 mm.

    Scellement : autrefois scellé sur double queue de parchemin ; sceau perdu.

    Au dos, d’une première écriture du XIIIe siècle : « D. Willelmo de Foumucum, D. Renardo primo », d’une seconde écriture du XIIIe siècle : « Willelmi de Foumuschum et Renardi primi, XVII. », d’une écriture du XVIIIe siècle (en gras les caractères d’une encre plus foncée et d’une autre main du XVIIIe siècle : « Guillaume de Foumucun, co. 13 1re liasse, donne des terres aux environs de Lettrée, première liasse ».

    Arch. dép. Eure, H 320.

Copie(s) inutile(s)

  • B. Copie du XVe siècle dans le cartulaire de l’Estrée, Arch. dép. Eure, H 319, fol. 81v, nº 170.
  • C. Copie du XVIIIe siècle dans un recueil d’actes de l’abbaye de l’Estrée, BnF, coll. Clairambault, vol. 995, p. 13, nº 9, d’après A.

Édition(s)

Traductions

Traduction du XVIIIe siècle, Arch. dép. Eure, H 320.

Dissertation critique

Le terminus a quo est donné par la première attestation datée de Rotrou, doyen d’Évreux. Le terminus ad quem est donné par le départ en croisade de l’évêque Jean.

InvocationIn nomine sancte et individuę Trinitatis,
Intitulationego Johannes Dei gratia Ebroicensis episcopus
Notificationnotum fieri volo, tam presentibus quam futuris, quod
||2
DispositifWillelmus de Foumucun, cum uxore sueaaLe e est exponctué par soulignement, A ColmbabSic A, comprendre Columba, comprendre Columba et filiis suis Roberto et Ricardo, heredibus suis ; et Gilebertus de Avirun, cum filio ||3 suo Willelmo, concedente domino suo Petro de Donjun, dederunt ecclesie Beate Marie de Strata et monachis ibidem Deo servi- ||4 -entibus totam partem terre sue, quam apud Stratam possidebant, libere et quiete, in perpetuo possidendam, tali conditione quod ||5 predicti monachi, singulis annis, reddent eis octo sextarios modiationis, quatuor annone et quatuor avene, ad mensuram ||6 drocensem, medietatem silicetcSic A Willelmo de Foumucun et heredibus suis, et aliam partemdCe mot est exponctué par soulignement, A medidietatemeSic A, comprendre medietatem, comprendre medietatem Gileberto de Avirun et heredibus ||7 suis, circa festum Omnium sanctorum ; in presenti vero dederunt eis prefati monachi undecim libras andegavensium, et Roberto fi- ||8 -lio Willelmi viginti solididosfSic A, comprendre solidos, comprendre solidos, pro concessione. Reinardus Primus vero, concedente Ydoria sorore sua, et Simone et EhernulfogLe premier e est exponctué par soulignement, A nepoti- ||9 -bus suis, se ipsum prefate domui dedit, et medietatem terre sue, concedente hoc Petro de Donjun, domino suo, et Willelmo de ||10 Foumucun ; dominus vero Petrus, pro concessione harum partium, exceptis aliis beneficiis, habuit LX solidos ; predictus vero Willelmus de ||11 Foumucun, XX solidos ; et hii omnes participes beneficiorum domus prefate amodo computati sunt.
Liste témoinsTestes vero sunt Rotrodus decanus ||12 Ebroicensis, Hubertus archidiaconus, Hugo Bordel, Robertus de Becco, Paulus clericus decani, Rogerius clericus Seherii de Quincim, Tomas Ferrant, Ricardus de ||13 Turvilla, Regenaldus Mansal, Hugo Bovenel, Gillebertus de UrcurtillahLes deux premières lettres sont exponctuées par soulignement, A, Osulfus Mangnus, Nicolaus de Aunello, Hugo de Keretun, Herbertus ||14 de Mainil, Hugo de Stratis et HennricusiSic A ; en raison d’un tilde superflu, A frater ejus et alii quam pluresjLe s est allongé sur 20 mm, les trois derniers mots sont écrits en caractère un peu plus haut que le reste du texte et ils sont séparés par de petites lignes ondulées, A.
(a) Le e est exponctué par soulignement, A. — (b) Sic A, comprendre Columba. — (c) Sic A. — (d) Ce mot est exponctué par soulignement, A. — (e) Sic A, comprendre medietatem. — (f) Sic A, comprendre solidos. — (g) Le premier e est exponctué par soulignement, A. — (h) Les deux premières lettres sont exponctuées par soulignement, A. — (i) Sic A ; en raison d’un tilde superflu, A. — (j) Le s est allongé sur 20 mm, les trois derniers mots sont écrits en caractère un peu plus haut que le reste du texte et ils sont séparés par de petites lignes ondulées, A.