Afficher Masquer
Passages biffés :
Sauts de pages :
Changements de mains :
Mots clés en marge
(main T) :
DistinguerIntégrer
Corrections du transcripteur :

Fermer

Accueil|Présentation du projet|Abréviations|Introductions|Texte|Index

Français|English Contacts

Volume I|Volume II|Volume III|Citer le texte et les notes| Écritures|Affichage

Pensées 1030 à 1034

M :Montesquieu 1726/1727-1755.
D :Bottereau-Duval 1718-1731.
E :1734-1739.
U :1739.
H :1741-1742.
J :1742.
K :1742-1743.
F :1743.
I :1743.
L :1743-1744.
O :1745-1747.
P :Damours 1748-1750.
Q :1750-1751.
R :Saint-Marc 1751-1754.
S :1754-1755.
V :1754.
JB :Jean-Baptiste Secondat ?-1795.
T :écriture des manchettes 1828-1835

Fermer

M : Montesquieu.
D : Bottereau-Duval_1721-1731.
H : 1741-1742.
P : Damours_1748-1750.
E : 1734-1739.
L : 1742-1744.
O : 1745-1747.
T : écriture des manchettes
JB : Jean-Baptiste_Secondat.
J : 1742.
K : 1742-1743.
F : 1743.
E2 :
I : 1743.
R : Saint-Marc_1751-1754.

Fermer

Pensées, volume II

1030

La règle est qu’on demande pour l’academie. Je sçais bien que les regles ne sont pas faites pour les personnes comme vous, mais les personnes comme vous veullent rarement s’en departir.

- - - - -

Main principale E

1031

Mon oncle vient de me dire qu’il m’enverroit reposer dans deux heures [deux mots biffés non déchiffrés] ce compte quatre heures [deux mots biffés non déchiffrés] je prendray la porte et je pourroy au moins en passer deux avec ce que j’aime
Je te proteste par la divinite que j’adore tu conois mon idolatrie quoy je suis desole que nous somes malheureux nous n’avons que peu de jours a nous voir c’est a dire a vivre et il faut que nous les passions eloignes de nous meme, et coment feray je pour eviter que ton implacable rivale ne me croye [un mot biffé non déchiffré] loin de [un mot biffé non déchiffré] tout cacher.

- - - - -

Main principale E

1032

{f.58r} Je vous envois ce que vous me demandés quelque grande que soit la perte je ne vous reprocherai jamais des sottises que je pourrai reparer

- - - - -

Main principale E

1033

Des lots et ventes bon Dieu des lots et des ventes[1] ! Quelle elocution[2] ! C’est un mot barbare qui ne doit jamais sortir de la bouche d’un homme comme vous. Je n’en veux pas surtout sçavoir la signification, et je vous prie de ne me plus parler de lots et ventes.

- - - - -

Main principale E

1034

Vous ne sàvés me consultés si vous deves vous marier ou non je ne sçais que vous dire, car les hommes en general ont jugé que c’êtoit une sottise de se marier et la plupart des hommes en particulier ont décidé le contraire

- - - - -

Main principale E


1033

n1.

Les Lods & ventes étaient un droit de mutation, très productif, variant selon les coutumes des provinces, perçu par le seigneur lors de la vente ou de l’échange d’une terre roturière par un censitaire : voir Claude de Ferrière, Corps et compilation de tous les commentateurs […] sur la coutume de Paris, Paris, D. Thierry et A. Besoigne, 1692, t. I, p. 425 – Catalogue, nº 902 pour l’édition de Paris, [C. Robustel], 1714 ; EL, XXXI, 33 : Derathé, t. II, p. 405.

1033

n2.

« Paroles avec lesquelles on exprime sa pensée » (Furetière, 1690, art. « Elocution »).