M : | Montesquieu 1726/1727-1755. |
D : | Bottereau-Duval 1718-1731. |
E : | 1734-1739. |
U : | 1739. |
H : | 1741-1742. |
J : | 1742. |
K : | 1742-1743. |
F : | 1743. |
I : | 1743. |
L : | 1743-1744. |
O : | 1745-1747. |
P : | Damours 1748-1750. |
Q : | 1750-1751. |
R : | Saint-Marc 1751-1754. |
S : | 1754-1755. |
V : | 1754. |
JB : | Jean-Baptiste Secondat ?-1795. |
T : | écriture des manchettes 1828-1835 |
M : | Montesquieu. |
D : | Bottereau-Duval_1721-1731. |
H : | 1741-1742. |
P : | Damours_1748-1750. |
E : | 1734-1739. |
L : | 1742-1744. |
O : | 1745-1747. |
T : |
écriture des manchettes |
JB : | Jean-Baptiste_Secondat. |
J : | 1742. |
K : | 1742-1743. |
F : | 1743. |
E2 : | |
I : | 1743. |
R : | Saint-Marc_1751-1754. |
Pensées, volume I
707 Catilina |
Main principale M |
708
Il faudroit conveincre les homes du bonheur qu’ils ignorent lors meme qu’ils en jouissent
- - - - - |
Main principale M |
Main principale M |
710 Missionnaires |
Main principale M |
711
{p.480}
Esprit supérieur |
Main principale M |
709 |
n1. |
Il s’agit de La Henriade de Voltaire, publié sans permission d’imprimer en janvier 1724 sous le titre La Ligue, ou Henri le Grand : poème épique, Genève [Rouen], J. Mokpap [A. Viret], 1723 – Catalogue, nº 2219 (éd. non précisée). Conçu comme le poème épique qui manque à la France, l’ouvrage est reçu comme tel par la critique qui célèbre en Voltaire un nouveau Virgile. Voir René Pomeau, Voltaire en son temps, R. Pomeau (dir.), Oxford, Voltaire Foundation, 1988, vol. I, D’Arouet à Voltaire, 1694-1734, p. 106-107 et 170-178. |
710 |
n1. |
Les jésuites, dont Montesquieu vise ici les ambitions en Extrême-Orient, contrairement aux autres ordres missionnaires qui cherchaient à convertir le peuple, s’adressaient aux élites afin de répandre la religion dans l’ensemble de la société. Au moment où écrit Montesquieu, leur expansion en Chine, dont les missionnaires chrétiens sont bannis depuis 1721, a pris fin. Le christianisme était interdit au Japon depuis 1612. |
711 |
n1. |
Plutarque évoque la haine du peuple pour des philosophes qui « attribuoyent ce qui appartenoit aux dieux seuls à certaines causes naturelles & irraisonnables » (Vie de Nicias, XXIII, 4 ; trad. de Jacques Amyot, Paris, [M. de Vascosan], 1575, p. 378 – Catalogue, nº 2793). Montesquieu n’a pas repris à la traduction d’Amyot le néologisme Meteorolesches. Le terme météorologue, du grec μετεωρολόγος (« qui disserte sur les phénomènes célestes » [nous traduisons]) n’est pas attesté dans les dictionnaires des XVIIe et XVIIIe siècles. Cf. nº 853 et 969. |