Chapitre 100
Capitulum
C1caput 99 1536.
Verith ou verich [l’alose finte1D’après Kitchell & Resnick 1999, 1705 et
n. 322, le verith est l’alose finte (Alosa agone Scopoli, 1786 ou
Alosa finta Cuvier,
1829).], vipera [« la vipère » : la grande vive2Selon Kitchell & Resnick 1999, 1705 et
n. 320, il s’agit de la petite vive (Echiichthys vipera Cuvier, 1829 ou
Trachinus vipera Cuvier, 1829). Le
nom scientifique de ce poisson, Echiichthys vipera, pousse à cette
identification. Cependant, tous les éléments de la description
correspondent à la grande vive (Trachinus draco Linné, 1758),
traitée au chapitre 26, Draco marinus :
celle-ci mesure 40 cm à l’âge adulte et elle possède bien les épines
supra-orbitaires mentionnées ici, qui constituent la principale
différence anatomique entre les deux vives. Voir D’Arcy Thompson
1947, 56-57.] et umbra [l’ombrine3D’après De Saint-Denis 1947, 117-118, l’umbra est soit l’ombrine (Umbrina cirrhosa Linné, 1758) qui
doit son nom à sa couleur sombre, soit, chez Ausone, l’ombre
fluviatile (Salmo thymallus Linné,
1758).] [+][VB 17, 98 De venth et vipera et umbra [-]][+]
Verith alias verich2L’orthographe de ce mot est très fluctuante, à
cause de mauvaises lectures des manuscrits : venth, verith, verich., vipera et umbra [+][VB 17, 98 De venth et vipera et umbra [-]][+]
[1] [•] VB
[1] [•] VB
[2] [•] VB
[2] [•] VB
[3] [•] VB
[3] [•] VB
~
1D’après Kitchell & Resnick 1999, 1705 et n. 322, le verith est l’alose finte (Alosa agone Scopoli, 1786 ou Alosa finta Cuvier, 1829).
2Selon Kitchell & Resnick 1999, 1705 et n. 320, il s’agit de la petite vive (Echiichthys vipera Cuvier, 1829 ou Trachinus vipera Cuvier, 1829). Le nom scientifique de ce poisson, Echiichthys vipera, pousse à cette identification. Cependant, tous les éléments de la description correspondent à la grande vive (Trachinus draco Linné, 1758), traitée au chapitre 26, Draco marinus : celle-ci mesure 40 cm à l’âge adulte et elle possède bien les épines supra-orbitaires mentionnées ici, qui constituent la principale différence anatomique entre les deux vives. Voir D’Arcy Thompson 1947, 56-57.
3D’après De Saint-Denis 1947, 117-118, l’umbra est soit l’ombrine (Umbrina cirrhosa Linné, 1758) qui doit son nom à sa couleur sombre, soit, chez Ausone, l’ombre fluviatile (Salmo thymallus Linné, 1758).
4Ce genre de dispositif existe encore, mais il sert à avertir le pêcheur des prises qui agitent le filet.
5La grande vive possède en effet deux épines supra-orbitaires en plus d’un dard robuste muni d’une glande à venin, qui traverse les opercules et dépasse de leur pointe. La première nageoire dorsale forme une crête épineuse munie également de glandes à venin.
~
1caput 99 1536.
2L’orthographe de ce mot est très fluctuante, à cause de mauvaises lectures des manuscrits : venth, verith, verich.
3isidorus non hab. VB.
4La source n’est pas Isidore de Séville mais Thomas de Cantimpré. Vincent de Beauvais a supprimé toute la deuxième partie de la notice, laquelle constitue une interprétation moralisante, et il n’est pas toujours exactement fidèle au texte de Thomas de Cantimpré. Le sens est cependant repris.
5venth VB.
6cristosis Prüss1.
7aquosis VB.
8qui 1491 1536.
9et refluxu non hab. VBd.
10refluxui Prüss1.
11cujus VB.
12patent 1536.
13in non hab. VBd.
14idem non hab. VB.
15La source de Vincent de Beauvais n’est pas Isidore de Séville mais Thomas de Cantimpré. Vincent de Beauvais suit à la lettre la notice de Thomas de Cantimpré, excepté la dernière phrase (Esibilis enim valde est), qu’il supprime.
16quaecunque VBd.
17usum 1536.
18isidorus VB.
19Si Ovide emploie le terme umbra pour désigner l’ombrine, en revanche Plin. nat. 32, 151, a conservé le nom grec de ce poisson (σκίαινα) translittéré en sciaena. Voir De Saint-Denis 1947, 102 et 117 ; D’Arcy Thompson 1947, 241-243.
20coloris — umbrosi : coloris sit umbrae VB2 sit color umbrae VBd.
Annotations scientifiques
- Donec tempor euismod sagittis
- Cum sociis natoque penatibus
- Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
- Donec eleifend aliquam interdum