Chapitre 104
[Prüss1/vue 49] Capitulum CIIII1caput 103 1536.
Zedrosus1Le nom zedrosus vient
d’une mauvaise lecture d’un extrait de Pline (Plin. nat. 9, 2), selon lequel le
peuple des Gedrosi, vivant près de la rivière Arabis, construisait
ses demeures avec les os d’animaux monstrueux. Sous la plume de
Thomas de Cantimpré (TC 6, 57) ou d’une de ses sources, le nom du
peuple est devenu celui des monstres (Kitchell & Resnick 1999,
1706 et n. 327)., zidrach [l’hippocampe2La description correspond en tout point à
l’hippocampe (Hippocampus Rafinesque, 1810) ;
voir Kitchell & Resnick 1999, 1706, s. v.
Zydeach et n. 328. Le genre hippocampus
regroupe cinquante espèces.] et ziphius
[l’espadon3La description ne peut donner aucun indice sur la
nature de cet animal. La proximité qui existe entre les noms ziphius (graphié xyfius
chez Thomas de Cantimpré (TC 6, 60)) et zyfius (ch. 106) et le terme ξιφίας, nom grec de
l’espadon utilisé parfois par Pline (Plin. nat. 32, 15), permet de
penser qu’il s’agit de ce poisson ; mais il est étonnant que la
principale caractéristique de l’animal, son épée, ne soit pas
notée. ?] [+][VB 17, 138 De zedroso et zidrach et
ziphio [-]][+]
Zedrosus, zidrach et ziphius [+][VB 17, 138 De zedroso2cedroso VBd ut semper. et zidrach et ziphio3zephio VBd ut semper. [-]][+]
[1] [•] VB
[1] [•] VB
[2] [•] VB
[2] [•] VB
[3] [•] VB
[3] [•] VB
~
1Le nom zedrosus vient d’une mauvaise lecture d’un extrait de Pline (Plin. nat. 9, 2), selon lequel le peuple des Gedrosi, vivant près de la rivière Arabis, construisait ses demeures avec les os d’animaux monstrueux. Sous la plume de Thomas de Cantimpré (TC 6, 57) ou d’une de ses sources, le nom du peuple est devenu celui des monstres (Kitchell & Resnick 1999, 1706 et n. 327).
2La description correspond en tout point à l’hippocampe (Hippocampus Rafinesque, 1810) ; voir Kitchell & Resnick 1999, 1706, s. v. Zydeach et n. 328. Le genre hippocampus regroupe cinquante espèces.
3La description ne peut donner aucun indice sur la nature de cet animal. La proximité qui existe entre les noms ziphius (graphié xyfius chez Thomas de Cantimpré (TC 6, 60)) et zyfius (ch. 106) et le terme ξιφίας, nom grec de l’espadon utilisé parfois par Pline (Plin. nat. 32, 15), permet de penser qu’il s’agit de ce poisson ; mais il est étonnant que la principale caractéristique de l’animal, son épée, ne soit pas notée.
4Soit environ 16 m de long.
~
1caput 103 1536.
2cedroso VBd ut semper.
3zephio VBd ut semper.
4Le texte de Vincent de Beauvais reprend fidèlement la première partie de la notice de Thomas de Cantimpré (TC 6, 57) mais non l’interprétation moralisante. La source en est Plin. nat. 9, 7 : Gedrosos, qui Arabim amnem accolunt, Alexandri Magni classium praefecti prodiderunt in domibus fores maxillis beluarum facere, ossibus tecta contignare, ex quibus multa quadragenum cubitorum longitudinis reperta.
5zedrosi 1536.
6in — supra non hab. VB.
7Vincent de Beauvais reprend fidèlement le texte de Thomas de Cantimpré. L’hippocampe (hippocampus) n’est cité par Pline que dans différents remèdes au livre 32.
8zidraach VBd.
9minor 1536.
10habet post quoque hab. VB.
11post piscis hab. aliquis VB.
12in — libro non hab. VB.
13Le texte de Vincent de Beauvais diffère sensiblement de celui de Thomas de Cantimpré, plus long ; on retrouve cependant la dernière phrase, reprise fidèlement, et les idées de terreur et de singularité attachées à cet animal monstrueux.
Annotations scientifiques
- Donec tempor euismod sagittis
- Cum sociis natoque penatibus
- Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
- Donec eleifend aliquam interdum