Chapitre 77

[1491/vue 45] Capitulum LXXVII1capitulum LXXXVII Prüss1 per errorem typothetae caput 76 1536.

Rumbus [le turbot1Selon les commentateurs, il s’agirait ici du turbot (Rhombus maximus Linné, 1758) et non de la barbue, qui lui ressemble beaucoup, leur principale différence étant les pipets répartis sur le dos du turbot. Voir Kitchell & Resnick 1999, 1697, n. 265 : « The ancient name recurs in the scientific name, Rhombus maximus » ; voir aussi De Saint-Denis 1947, 95-96, et D’Arcy Thompson 1947, 223. ] [+][VB 17, 86 De rumbo [-]][+]

Rumbus2rhombus 1536 ut semper. [+][VB 17, 86 De rumbo3rhombo VBd ut semper. [-]][+]

Renvois internes : Rumbus : cf. Rubus, ch. 78.

Lieux parallèles : TC, De rumbo (7, 67) ; AM, [Rumbus] (24, 102 (50)).

poisson

[1] [] VB 17, 86, 1Pline, livre 9. [] Plin. nat. 9, 72Le turbot est un poisson plat, comme le carrelet2Passer marinus : « passereau de mer ». Il s’agit de la plie ou carrelet (Pleuronectes platessa Linné, 1758) (voir De Saint-Denis 1947, 82) ; voir Plin. nat. 9, 72 ; Auson. epist. 5b, 3 (Green 1991, 198). et la sole. Il ne diffère du carrelet que par la position qu’il donne à son corps. Le turbot se couche sur le flanc droit, le carrelet sur le flanc gauche.

[1] [] VB 17, 86, 1Plinius libro nono. [] Plin. nat. 9, 72Marinorum alii sunt plani, ut rhombi, soleae ac passeres, qui ab rhombis situ tantum corporum differunt : dexter hic resupinatis est illis, passeri laeuus.Rumbus4Le terme rhombus désigne dans cet extrait de Pline le turbot. est piscis planus, sicut passer et solea. Hi a passeribus tantum situ corporum differunt. Dexter hic resupinatus est illis, passeri levus5lenus 1491..

Propriétés et indications

Operationes

[2] [] VB 17, 86, 2A. Le même auteur, au livre 32. [] Plin. nat. 32, 117La chair du rumbus3Suivant Vincent de Beauvais, l’Hortus sanitatis a confondu rumbus, le turbot, et strombus, le strombe, mollusque à coquille spiralée (Plin. nat. 32, 117), et lui attribue les vertus de celui-ci. Voir De Saint-Denis 1947, 110. pilée et administrée avec de l’eau miellée est salutaire pour ceux qui ont de la fièvre.

[2] [] VB 17, 86, 2A. Idem in libro XXXII. [] Plin. nat. 32, 117Strombi quoque carnes tritae et in mulsi III heminis pari modo aquae aut, si febres sint, ex aqua mulsa datae proficiunt.Rumbi carnes tritae et ex aqua mulsa datae febricitantibus proficiunt.

[3] [] VB 17, 86, 3B. D’après le Liber de natura rerum. [] TC 7, 67, 1-3Le turbot est un grand poisson vigoureux et plein d’astuce, mais peu rapide. Ce poisson aussi chasse de la même manière que la baudroie4Voir Rana marina, ch. 76, 2.. En effet, après avoir remué la vase, il s’y cache, il agite ses nageoires hors du sable et, lorsqu’il voit que des poissons s’approchent, il s’en saisit aussitôt et les dévore. Une preuve de son adresse, c’est que, alors qu’il est le plus lent de tous les poissons, cependant on le trouve très souvent avec, dans le ventre, du muge, un poisson très rapide.

[3] [] VB 17, 86, 3B. Ex Libro de naturis rerum6Vincent de Beauvais a repris ici fidèlement le texte de Thomas de Cantimpré, qui a emprunté l’information à Pline (Plin. nat. 9, 144) : Argumenta sollertiae huius, quod tardissimi piscium hi mugilem, uelocissimum omnium, habentes in uentre reperiuntur.. [] TC 7, 67, 1-3Rumbus est piscis magnus7post magnus hab. et VB., fortis et astutus, sed tardus. Hic quoque piscis ut rana marina simili modo depredatur. Nam in limo turbato absconditus, pinnas8pennas VBd. exertas9excertas Prüss1. movet et ubi pisces approximare viderit, mox eos corripit et devorat. Argumentum est ejus solertiae10solerte 1491. quia, cum sit tardissimus omnium piscium, mugilum11mugilem 1536. tamen velocissimum in ventre saepissime reperitur habere.

~

1Selon les commentateurs, il s’agirait ici du turbot (Rhombus maximus Linné, 1758) et non de la barbue, qui lui ressemble beaucoup, leur principale différence étant les pipets répartis sur le dos du turbot. Voir Kitchell & Resnick 1999, 1697, n. 265 : « The ancient name recurs in the scientific name, Rhombus maximus » ; voir aussi De Saint-Denis 1947, 95-96, et D’Arcy Thompson 1947, 223.

2Passer marinus : « passereau de mer ». Il s’agit de la plie ou carrelet (Pleuronectes platessa Linné, 1758) (voir De Saint-Denis 1947, 82) ; voir Plin. nat. 9, 72 ; Auson. epist. 5b, 3 (Green 1991, 198).

3Suivant Vincent de Beauvais, l’Hortus sanitatis a confondu rumbus, le turbot, et strombus, le strombe, mollusque à coquille spiralée (Plin. nat. 32, 117), et lui attribue les vertus de celui-ci. Voir De Saint-Denis 1947, 110.

4Voir Rana marina, ch. 76, 2.

~

1capitulum LXXXVII Prüss1 per errorem typothetae caput 76 1536.

2rhombus 1536 ut semper.

3rhombo VBd ut semper.

4Le terme rhombus désigne dans cet extrait de Pline le turbot.

5lenus 1491.

6Vincent de Beauvais a repris ici fidèlement le texte de Thomas de Cantimpré, qui a emprunté l’information à Pline (Plin. nat. 9, 144) : Argumenta sollertiae huius, quod tardissimi piscium hi mugilem, uelocissimum omnium, habentes in uentre reperiuntur.

7post magnus hab. et VB.

8pennas VBd.

9excertas Prüss1.

10solerte 1491.

11mugilem 1536.

Annotations scientifiques

  • Donec tempor euismod sagittis
  • Cum sociis natoque penatibus
  • Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
  • Donec eleifend aliquam interdum