Chapitre 8

Capitulum VIII1caput 7 1536.

Aureum vellus [« la toison d’or » ; la grande nacre1Stadler 1920, 1608, suivi par Kitchell & Resnick 1999, 1662, n. 47, identifie de façon très convaincante l’aureum vellus décrit par Albert le Grand (AM 24, 8 (10)) et Thomas de Cantimpré (TC 7, 8) comme étant la grande nacre, ou jambonneau hérissé (Pinna nobilis Linné, 1758). C’est le plus grand mollusque bivalve de la Méditerranée, et sa taille peut atteindre un mètre. Il vit à moitié enfoncé dans le sédiment. Il était réputé pour son byssus de couleur brune, d’aspect très fin et soyeux et de grande longueur (20 cm parfois). On tissait autrefois les byssus des grandes nacres pour fabriquer une sorte de soie très légère. Pour ce passage, Thomas de Cantimpré revendique comme source Ambroise, qui évoque, parmi les merveilles créées par Dieu le cinquième jour, la « toison d’or » marine et sa laine inimitable : aureum etiam uellus aqua nutrit et lanam in memorati speciem metalli gignunt litora, cuius colorem nullus adhuc eorum qui fucis diuersis obducunt uellera potuit imitari, adeo naturae maritimae gratiam humana implere nescit industria (Ambr. hex. 5, 11, 33), « de l’eau provient la toison d’or et les rivages produisent la laine, qui a l’apparence du fameux métal, dont nul foulon n’a pu encore imiter la couleur par ses diverses teintures ; ainsi le travail de l’homme ne sait pas égaler la beauté naturelle de la mer ».] [+][AM 24, 8 (10) [-]][+]

Aureum vellus [+][AM 24, 8 (10) [-]][+]

Renvois internes : Aureum vellus : cf. Perna, ch. 68 ; Pinna, ch. 70.

Lieux parallèles : TC, De aureo vellere (7, 8).

poisson

[1] Albert le Grand dans le De animalibus. [] AM 24, 8 (10)La toison d’or est un animal marin qui ressemble à l’éponge et qui appartient à la même espèce, mais il est plus rare et plus souple, comme de la laine. Ses filaments laineux revêtent la splendeur de l’or, quand ils se dilatent et se répandent en toison. Tant qu’il reste dans la mer, il bouge avec un mouvement de contraction et de dilatation comme l’éponge. On le trouve rarement ; cependant il s’en trouvait en Phrygie quand éclata la guerre de Troie entre Grecs et Phrygiens, comme le dit Darès le Phrygien dans l’Histoire de Troie2Le texte de l’Hortus sanitatis repose sur une corruption du texte d’Albert le Grand : Tamen hoc inventum in Frigia causa extitit belli Troiani inter Graecos et Frigios, sicut dicit Dares Frigius in hystoria Troiana, « la découverte de la toison d’or en Phrygie fut la cause de la guerre de Troie entre les Grecs et les Phrygiens, comme le dit Darès le Phrygien dans son Histoire de Troie ». Le mot causa, « cause », a été lu tum, « alors », par le premier éditeur de l’Hortus sanitatis ou son modèle. L’édition de 1536 a remplacé le génitif belli trojani devenu aberrant par un nominatif syntaxiquement correct. Nous avons conservé son amendement même s’il dénature la citation originale. Les premiers chapitres du De excidio Troiae (Ve-VIe siècles), attribué à Darès le Phrygien, relient directement la guerre de Troie à l’expédition des Argonautes. Hercule et Télamon auraient organisé un raid punitif contre Troie et son roi Laomédon, qui avait refusé l’hospitalité à Jason et à ses compagnons. Priam aurait alors décidé à son tour de venger l’affront subi et la mort de son père..

[1] Albertus in libro De naturis animalium. [] AM 24, 8 (10)Aureum2aurium Prüss1. vellus est animal marinum sicut spongia et3post et hab. est AM. de spongiarum genere ; sed rarius est et mollius4mollis AM. ad modum lanae. Et lanugo ejus in auri splendorem convertitur et dilatatur et prolongatur sicut vellus. Et dum est in mari, et5et non hab. AM. movetur motu contractionis et dilatationis sicut spongia. Et raro invenitur, tamen hoc inventum in Phrygia cum6tum… bellum trojanum : tum… belli trojani 1491 Prüss1 causa… belli trojani AM. extitit bellum Trojanum inter Graecos et Phrygios, sicut dicit Dares Phrygius in Historia Trojana.

~

1Stadler 1920, 1608, suivi par Kitchell & Resnick 1999, 1662, n. 47, identifie de façon très convaincante l’aureum vellus décrit par Albert le Grand (AM 24, 8 (10)) et Thomas de Cantimpré (TC 7, 8) comme étant la grande nacre, ou jambonneau hérissé (Pinna nobilis Linné, 1758). C’est le plus grand mollusque bivalve de la Méditerranée, et sa taille peut atteindre un mètre. Il vit à moitié enfoncé dans le sédiment. Il était réputé pour son byssus de couleur brune, d’aspect très fin et soyeux et de grande longueur (20 cm parfois). On tissait autrefois les byssus des grandes nacres pour fabriquer une sorte de soie très légère. Pour ce passage, Thomas de Cantimpré revendique comme source Ambroise, qui évoque, parmi les merveilles créées par Dieu le cinquième jour, la « toison d’or » marine et sa laine inimitable : aureum etiam uellus aqua nutrit et lanam in memorati speciem metalli gignunt litora, cuius colorem nullus adhuc eorum qui fucis diuersis obducunt uellera potuit imitari, adeo naturae maritimae gratiam humana implere nescit industria (Ambr. hex. 5, 11, 33), « de l’eau provient la toison d’or et les rivages produisent la laine, qui a l’apparence du fameux métal, dont nul foulon n’a pu encore imiter la couleur par ses diverses teintures ; ainsi le travail de l’homme ne sait pas égaler la beauté naturelle de la mer ».

2Le texte de l’Hortus sanitatis repose sur une corruption du texte d’Albert le Grand : Tamen hoc inventum in Frigia causa extitit belli Troiani inter Graecos et Frigios, sicut dicit Dares Frigius in hystoria Troiana, « la découverte de la toison d’or en Phrygie fut la cause de la guerre de Troie entre les Grecs et les Phrygiens, comme le dit Darès le Phrygien dans son Histoire de Troie ». Le mot causa, « cause », a été lu tum, « alors », par le premier éditeur de l’Hortus sanitatis ou son modèle. L’édition de 1536 a remplacé le génitif belli trojani devenu aberrant par un nominatif syntaxiquement correct. Nous avons conservé son amendement même s’il dénature la citation originale. Les premiers chapitres du De excidio Troiae (Ve-VIe siècles), attribué à Darès le Phrygien, relient directement la guerre de Troie à l’expédition des Argonautes. Hercule et Télamon auraient organisé un raid punitif contre Troie et son roi Laomédon, qui avait refusé l’hospitalité à Jason et à ses compagnons. Priam aurait alors décidé à son tour de venger l’affront subi et la mort de son père.

~

1caput 7 1536.

2aurium Prüss1.

3post et hab. est AM.

4mollis AM.

5et non hab. AM.

6tum… bellum trojanum : tum… belli trojani 1491 Prüss1 causa… belli trojani AM.

Annotations scientifiques

  • Donec tempor euismod sagittis
  • Cum sociis natoque penatibus
  • Morbi tempus nulla sed quam vestibulum
  • Donec eleifend aliquam interdum